This is the Korean glossary from Seasons in the Kingdom. It is still a working list, with potential changes and additions likely. If you have a question about the glossary, spelling corrections, or words that you feel should be included for wider reference, please contact me at the address on the contact page. Thank you.
aboji
abonim
adul
aigo chukketta
ajosshi
ajuma
ajumoni
amu ssulmo omnun saram
anee moegu jahgi
a’ne (or) cho
annyonghaseyo
annyong hashimnikka
annyonghi chumu’shipsio
annyonghi kaseyo
annyonghi ka’shipsio
ano shipal
appa
anee
aniyo
aniyo, choahiji an-ssumnida
anyo or animnidda
aphuro ttok paro kaseyo
Arirang
bin’daeddeok
bul’goegi
ca’gogee
can’chaa’naa
chal’moruge’sumnida
chang (pot)
Ch’angduk-gung
Changmi
ch’angnyo
chal saenggin
chebal
che irumun Lee imnida
cheogori
che’so
chesong’hamnida
chijum
chigum torashimnikka!
ch'ima
chin’gu
chooe’aa
chooe’aoe
choahajian sumnida
choahamnida
chomdo ch’onch’onhi
chom towajuseyo
chogi
ch’ohon
chokum
ch’onch’onhi
Chongah
chongji
chonman’e malsumimnida
chonmaneyo
chosumnida
chotkarak
chotkarakul chushipshio
choun
ch’ulssang
Chungguk
chungmae
chuseyo
ch’uwoyo
ddokparo ka-jusaego
doltaegari
dongchong
esso
eungh
haemult’ang
halmoni
ham
hanboks
Hanguk
Hanguk yori
haraboji
hu’chu
hwajangshil
hwajangshil’i odie Isumnika
hyang
ibalssa
iballyoga olma imnikka?
ibul
idywaa
igangju
igosun olmaimnika?
Igoshi kajang choun goshimnikka?
igo’sul sagesumnida?
igosun olchi anssumnida
igot
injong
jjajang
jja-jja-jang chang chang
kaesaikiya
kaebijic
kajan choun kosul poyo
chushipshio
kalbi
kamja
kamsa
kamsahada
kamasahamnida
kapshida
kicha
kimch’i
kimjang
kimpap
kisaeng
kkakdugi kimchee
kyeyak tonggo
kkojo
kkumdingy
kogi
komapssumnida
Komo
konggi
kongnyo
kopi
kosok peosu
ku’dul
kugot cham andwaetkkunyo
kujo’kuro sumnida
kumanhae
kuraeyo?
kut
kwaench’anayo, haeboseyogo
kyeran
kye’sansorul chusipsio
kye’sansorul kajyo shipshio
kyobae
kyorhon p'iroyon
madinneyo
maedup
maepsumnidda
mae-un-t’an
ma’gam
makkolli
mana’so pankap’sumnida
mandu
mani
maru
mek’ju
mianhae
mianhaeyo
mianhamnida
miguk
minam
mi shimi pet pojida
modu
moegu
mogi
mogyokt’ang
mogyok
mogyok tangi innum takbbangul chuseyo
moja
moolah
mudang
mul
momch’cuda
moruget assumnida
mul
mullon imnida
muot jom mashigessumnikka?
Mwoshi piryo hamnikka?
myond
myondohaha
myongdang
myot or mo
myot shi imnikka?
na
naege
naeryojuseyo
nae ttal imnida
na kayaman hamnida
namja
nam-pyon
nanun ajik chimdaee issumnida
nappun
narang gachi yogi isseo
no
norigae
nye
nye, Annyong hashimnikka?
nye, amnida
nye, jom hamnida
nugu
nun
nuna
nuni kyseok naerimnida
odiga apushimnikka?
odiso
oen jjokuro tora chushipsiyo
olma imnika?
olma turimyou toejiyo
Oma
omoni
omagee
onje
onni
onul un nalssiga nappumnida
onurun chuwoso sukapu-ga piryo hamnida
oppa
opsumnida
opsshi
opsshi saragada
opsso
ottooke chinaesseyo
paduk
paega kop’umnida
paega mopshi apumnida
paji
panch’an
pang
pang chuseyo
pap
pap konggi
pap han konggi dushigetssoyo?
parun jjokuro tora chushipsiyo
Piwon
pujoks
Pom
ppalli
ppalli chinagada
ppalli hada
ppalli hae!
ppalli kada
ppang
puok
sangdanghi
sanjin
sanjini chal pannun
sanjin jjigo
saranghae
sewojuseyo
shille huamnida
shil’sumnida
shinyori issumnikka?
siksa doemnikka
skoshi
sodurupshio
so’kogi
so’gum
soju
Songhaah
sudosa
sugo hashyosumnidda
sukapu
taedanhi kamsahamnida
Taegu
Taejon
taerye
taksan
tamnyo
tang’shin
tang’shin iru’mun muwo’shimnika
tanyouwassumnida!
Tashi malssum haechuseyo
teji’kogipork
Tonhwa-mun
tto mannapshidasee
ttong galbo
tu konggi to kajyo oseyo
tulooseyo
Tungduchon
turumagi
twoenjang guka
u’ri
uyu
wae
wae mireo
Won or Ton
wonhashimnikka?
wonch’i anssumnida
yakkan issuminda
yaki’mandu
yak’onja
yang galbo
yang gengju
yang saeksi
yeshiktchang
yo
yobo
yoboseyo
yogi
yogi isseo
yogi isseo naeryeo jusaeyo
yogiso torachushipshiyo
yoja
yoja hyongje
yol
yong’up jung
yom
yonae
yongorul hashimnikka?
yont’an
yorobun tapsuineghae chushipshio
yorokajiro kamsahamnida
yubu kuksu
father
father, polite
son
I could just die
uncle or general form when speaking to unknown male of older age, sounding more like odi schee
term for older woman, stemming from the respectful word for aunt, ajumoni
aunt, of polite reference to older woman
good for nothing
no eat, or in this context, no oral sex
wife
hello, and how are you?
hello, politely, how are you
good night
gooddbye
goodbye
fuck off
dad
no
no
No, I don’t like it.
no politely
go straight ahead
Rolling Hills, folk song
mung bean pancake
marinated barbeque beef
dog meat
can do it - a bastardization of English
I do not understand
ceramic pot in all sizes used for storage
Ch’angduk Palace
rose (changmi)
prostitute
you’re handsome
please
My name is Lee
traditional hanbok coat, waist length for men compared to a woman’s hanbok jacket that just covers the breasts, both are tied in the same fashion across the chest
vegetable
excuse me
now
Welcome home
large skirt of the hanbok
friend
good
good, with personal inflection
I don’t like it
I like it
please go slower
please help me
there
ceremonial wailing after a death
a little (of something)
go slower
familiar name for Chong
stop
You are welcome
you are welcome
OK, good, that’s right
chopsticks
chopsticks, please
good
carrying the coffin to the grave site
Chinese
match made relationship
please
I’m cold
go straight ahead
stupid, a big fucking stone head, a moron,
a piece of shit, a dumb ass.
detachable paper collars worn
on the hanbok jacket
have or something is here, like VD esso
similar to nye, an affirmative response, or like
yeah in English but usually sounding like a
groan rather than a spoken word. Casual and
informal response between Koreans
a noodle soup filled with pieces of pork, beef;
octopus mixed with seasoning and red peppers.
grandmother
box containing wedding gifts
full white dress with a short jacket tied with
a ribbon
Korean
Korean food
grandfather
pepper
toliet
where is the toilet
funerary incense
barber
How much for a haircut?
sleeping quilt
come, also used as idywaah, the white rubber
shoes worn by Koreans were nicknamed
idywaa shoes
pear and ginger wine
how much does this cost?
Is this the best one?
what is this?
this is not right
this
to have compassion
black bean paste (Fenkl)
song of the men who used to collect the
excrement from a houses outhouse.
you son of a bitch
cabbage
Let me see the best on you have
short ribs
potato
thanks
thank you
thank you (polite)
let’s go
train
Korean food, generally made with cabbage and
seasoned with different spices and red peppers
Winter kimch’i
rice, egg, spinach and other vegetables rolled
in seaweed, then cut into sections
sometimes translated as "skilled women," and
skilled in literature, music, and the arts, she held company with the elite and had to have the skills
to entertain them
turnip kimchee
contract for cohabitation
get out or go away
charcoal man, also used to describe black
Americans as it means black skin
meat
thank you (polite)
aunt, on father’s side, used as the name for
Songhi’s Aunt
rice bowl
virgin
coffee
express bus
they
that’s too bad
so, so
enough
Is that so?
Shamanistic ritual to rid a house of evil spirits
on, do it please (encouraging or pleading)
eggs
please bring the bill
please bring the bill
bow, or to bow
wedding reception hall
it’s delicious
the knot where the norigae is tied to the dress
it’s spicey hot
seafood soup
closed
Korean wine, vile tasting stuff
nice to meet you
a steamed dumpling
a lot (of something)
wooden floor, served as exterior porch of the room
beer
I am sorry - apologizing
I am sorry, with added inflection
I am sorry - said politely
American
handsome
your mother has a bald pussy
all (of something)
eat, or have something to eat
mosquitto
bathhouse
bathe
I’d like a room with a bath.
black hat worn during the wedding by the male
I do not know, slang version of mollasseo
shaman
water
stay
I don’t understand
water
of course
Would you like something to drink?
What do you want?
shave
to have a shave
selection of the burial site
what
What time is it?
I
me
let me off here
this is my daughter
I must go
man
husband
I’m still in bed.
bad
stay here with me.
you (singular form) formal is tang’shin’dul
a hanbok decoration, tied to the skirt or the
ribbon on the jacket, at the Maedup
yes, also ne or eungh for intimate discussions
which sounds like a groan more than a word.
Answer to greeting.
Yes, I know
yes, a little
who
snow
older sister (as spoken by young male in family)
it’s still snowing
Where do you feel pain?
where, odi for short
please turn left
How much?
How much do I owe you?
shortened form for mother, term used here as a
name for the village woman who helps Songhi
mother, respectful
mother
when
kinship term for older sister of younger female
weather is bad today
It’s cold today you will need a scarf
older brother
without, there is none available
gone
go without
casual form of saying gone or without something
how’ve you been?
Korean board game of Japanese origin
I’m full
I have a severe pain in my stomach
traditional male pants that historically were more tight legged, but became baggier to suit working in the fields in a squatting position or sitting on the floor at home
side dishes
bread
bread, please.
cooked rice
rice bowls
Would you like a bowl of rice?
please turn right
Secret Garden
mall straw figure, a talisman used by a shaman
Springtime
quickly, as in do it quickly
quickly speed by, as in a car quickly speeding by
speed up, go faster
be quick about it! As in a command
speed
bread
kitchen
very pretty
picture
photogenic
take my picture
I love you
stop here
excuse me
bad
Do you have a fever?
Are you still serving meals?
Japanese word for a little or few, also spelled sukoshi
please hurry
beef
salt
liquor made from potatoes
familiar form of Songhi, or Songhee
monk
thank you very much, beyond expectation
scarf
thanks you very much
Daegu is the new Romanized version
Daejon is the new Romanized version
Great Ritual of the matrimonial ceremony, binding the two families together
Japanese word for a lot or much
blanket
you
what's your name?
I’m home!
please say it again
pork
Gate of Mighty Transformation, Changduk Palace
you later
dirty whore
Please bring two more bowls
please come in
Dungduchon is the newer Romanized version
overcoat, worn by the male
fermented soybean paste soup with clams.
we
milk
why
what’d you push me for?
Korean Currency
Do you want it?
I don’t want it
I have a little fever
fried dumpling, filled with vegetables and meat, usually pork or beef.
fiancé
whore
American Princess
American Princess, euphemism for prostitute
wedding hall
sleeping mattress
honey or sweetie, as in girlfriend or boyfriend
hello
here
stay here
stop here
stop here
woman
sister
fever
open
preparation of the corpse
couple finding love without matchmaker
Can you speak English?
charcoal pressed charcoal briquettes
all aboard, please
thanks for your hospitality
noodles with fish cakes in a broth

Korean Words & Phrases used in Seasons in the Kingdom
click on icon to purchase Seasons in the Kingdom
glossary